Đã bao giờ bạn tự hỏi 喜欢 và 爱 có điểm gì khác biệt chưa? Liệu hai từ này có thể thay thế nhau trong mọi hoàn cảnh không? Hay chúng ta phân biệt 喜欢 và 爱dựa theo cảm nhận của chính mình chứ không xác định được rõ ràng? Tiếng Trung Thảo An sẽ cùng bạn tìm hiểu về cách dùng của 喜欢 và 爱, để chúng ta hiểu thêm hơn về sự giống và khác nhau của hai từ này nhé!
爱 | 喜欢 | |
Giống nhau | – Biểu thị có tình cảm với một người hoặc cảm thấy thích thú sự vật, sự kiện. – Đều là động từ, phải có tân ngữ đi kèm (có thể là động từ, tính từ, danh từ, đại từ, bổ ngữ). Ví dụ: (1) 我喜欢/爱看电影。 (2) 小王很喜欢/爱他的红玫瑰。 (3) 阿明喜欢/爱阿红喜欢/爱得要命。 – Có thể mang bổ ngữ: 上、着、过 Ví dụ: (1) 你一定会喜欢/爱那个,因为喜欢/爱着他而发光的自己。 (2) 当一个人喜欢/爱上一座城市,其中必有他喜欢的理由。 (3) 我增喜欢/爱过我大学同学。 | |
Khác nhau | – Nếu tân ngữ là người, mức độ tình cảm của 爱 sẽ sâu đậm hơn, thường dịch là “Yêu”. Ví dụ: 他很爱他的妻子。 | – Nếu tân ngữ là người, mức độ tình cảm của 喜欢 sẽ nhẹ hơn, thường dịch là “Thích”. Ví dụ: 他喜欢那个女孩。 |
– Có thể biểu thị một hành động, sự việc thường xuyên xảy ra. Ví dụ: (1) 她是一个爱开玩笑的人。(= 她常常开玩笑) (2) 越南北部的春天爱下毛毛雨。(= 越南北部的春天经常毛毛雨) | Không có cách dùng này. | |
– Nếu tân ngữ là 祖国、人民、同胞…… (danh từ mang tính trang nghiêm, cao cả, thiêng liêng), chỉ được dùng 爱, không được dùng 喜欢. Ví dụ: 爱祖国、爱同胞。胡志明以真正爱祖国、爱人民之心, 做出了巨大的贡献。 | Không có cách dùng này. | |
– Có thể là danh từ, biểu thị tình cảm sâu đậm với một người, một vật, một sự kiện. Ví dụ: 妈妈的爱才是这世界上最伟大的爱。 | Không có cách dùng này. |
Bạn đã phân biệt được 喜欢 và 爱 chưa? Hy vọng bài viết này sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về cách dùng của hai từ này. Trong mỗi ngôn ngữ đều có những từ ngữ tưởng chừng như giống nhau nhưng sẽ luôn có điểm khác biệt, đôi lúc không thể thay thế cho nhau. Nếu muốn hiểu rõ hơn, biết cách dùng, biết phân biệt giữa hai từ ngữ, hãy theo dõi Website cũng như Fanpage Facebook Tiếng Trung Thảo An để có thể đọc được những bài viết bổ ích phân biệt từ nhanh nhất nhé.